Between Names

Сольный фортепианный альбом Алекса Пудмана о трёх композиторах — Рахманинове, Орнштейне и Блохе — которые потеряли родину и нашли голос на чужом языке. Альбом о том, как эмиграция меняет музыканта изнутри.

A solo piano album by Alex Pudmann about three composers — Rachmaninoff, Ornstein and Bloch — who lost a homeland and found a voice in a second country. A recording about how emigration changes a musician from within.

Ein Soloklavieralbum von Alex Pudmann über drei Komponisten — Rachmaninow, Ornstein und Bloch — die ihre Heimat verloren und in einem zweiten Land eine Stimme fanden. Eine Aufnahme darüber, wie Emigration einen Musiker von innen verändert.

Un album solo de piano d'Alex Pudmann sur trois compositeurs — Rachmaninov, Ornstein et Bloch — qui ont perdu leur patrie et trouvé une voix dans un second pays. Une œuvre sur la manière dont l'émigration transforme un musicien de l'intérieur.

Двойной винил и CDDouble LP and CDDoppel-LP und CDDouble LP et CD Релиз 2027Release 2027Veröffentlichung 2027Sortie 2027
Наведите, чтобы послушать Hover to listen Zum Anhören bewegen Passer la souris pour écouter
ПрокрутитьScrollScrollenDéfiler
ЗвукSoundTonSon
ВыклOffAusArrêt
ВклOnAnMarche
Алексей Пудинов Alexey Pudinov Alexey Pudinov Alexey Pudinov Alex Pudmann

Когда музыкант покидает родину, меняется не только его адрес. Меняется язык, меняется мышление. Иногда меняется и имя. Эмиграция — это не географическое событие, а длинный внутренний процесс, и каждый музыкант проходит его по-своему.

When a musician leaves home, more than the address changes. Language changes, thinking changes. Sometimes even the name. Emigration is not a geographical event but a slow inner process, and each musician lives through it differently.

Wenn ein Musiker seine Heimat verlässt, ändert sich mehr als nur die Adresse. Die Sprache ändert sich, das Denken ändert sich. Manchmal sogar der Name. Emigration ist kein geografisches Ereignis, sondern ein langer innerer Prozess — jeder Musiker durchlebt ihn auf seine eigene Weise.

Quand un musicien quitte sa patrie, ce n'est pas seulement son adresse qui change. La langue change, la pensée change. Parfois le nom aussi. L'émigration n'est pas un événement géographique, mais un long processus intérieur — chaque musicien le vit à sa propre manière.

Alex Pudmann at the piano

Альбом о том, как эмиграция меняет музыканта изнутри. A recording about how emigration changes a musician from within. Eine Aufnahme darüber, wie Emigration einen Musiker von innen verändert. Un album sur la manière dont l'émigration transforme un musicien de l'intérieur.

В декабре 1917 года Сергей Рахманинов уехал из России и почти на четырнадцать лет перестал писать сольную фортепианную музыку. Тринадцатилетний Лев Горнштейн из Кременчуга оказался в Нью-Йорке около 1907 года и постепенно превратился в Leo Ornstein. В 1916-м Эрнест Блох, женевский композитор, приехал в США на гастроли с танцевальной труппой Мод Аллан; компания распалась, и он остался в Огайо — сначала на сезон, потом до конца жизни.

Три биографии — три разных ответа на один и тот же вопрос: что делает музыкант, когда у него больше нет родины.

In December 1917, Sergei Rachmaninoff left Russia and stopped writing solo piano music for almost fourteen years. The thirteen-year-old Lev Hornstein arrived in New York from Kremenchuk around 1907 and slowly became Leo Ornstein. In 1916, Ernest Bloch, a composer from Geneva, came to the United States to conduct a tour with Maud Allan's dance company; the company collapsed, and he stayed in Ohio — first for a season, then for the rest of his life.

Three biographies, three different answers to the same question: what does a musician do when he no longer has a homeland.

Im Dezember 1917 verließ Sergei Rachmaninow Russland und hörte für fast vierzehn Jahre auf, Solo-Klaviermusik zu schreiben. Lew Hornstein aus Krementschuk kam um 1907 mit seiner Familie nach New York und wurde allmählich zu Leo Ornstein. 1916 reiste der Genfer Komponist Ernest Bloch mit der Tanztruppe von Maud Allan in die USA; die Kompanie zerfiel, und Bloch blieb in Ohio — und schließlich für den Rest seines Lebens.

Drei Biografien, drei verschiedene Antworten auf dieselbe Frage: was tut ein Musiker, wenn er keine Heimat mehr hat.

En décembre 1917, Sergueï Rachmaninov a quitté la Russie et a cessé d'écrire de la musique pour piano solo pendant près de quatorze ans. Lev Hornstein, originaire de Krementchouk, est arrivé à New York vers 1907 avec sa famille et est devenu progressivement Leo Ornstein. En 1916, Ernest Bloch, compositeur genevois, est venu aux États-Unis pour diriger la tournée de la compagnie de danse de Maud Allan ; la compagnie s'est dissoute et Bloch est resté en Ohio — et finalement pour le reste de sa vie.

Trois biographies, trois réponses différentes à la même question : que fait un musicien quand il n'a plus de patrie.

«Сменить имя — значит на время замолчать. Этот альбом — способ поменять себя через эмиграцию Рахманинова, Блоха и Оренштайна». "To change a name is to fall silent for a while. This album is a way of changing myself through the emigrations of Rachmaninoff, Bloch and Ornstein." «Den Namen zu wechseln bedeutet, eine Zeitlang zu verstummen. Dieses Album ist mein Weg, mich durch die Emigration von Rachmaninow, Bloch und Ornstein selbst zu verstehen.» «Changer de nom, c'est se taire un temps. Cet album est ma façon de me comprendre moi-même à travers l'émigration de Rachmaninov, Bloch et Ornstein.» Алекс Пудманн Alex Pudmann Alex Pudmann Alex Pudmann

Алексей Пудинов прожил в Германии двадцать лет. В 2025 году он сменил имя на Alex Pudmann — сначала артистически, потом в документах. Between Names — его первый сольный альбом под новым именем и публичное оформление этого решения. Альбом не объясняет это решение, а проживает его.

Alexey Pudinov has lived in Germany for twenty years. In 2025 he changed his name to Alex Pudmann — first as an artist, then on his passport. Between Names is his first solo album under the new name and the public form of that decision. The album does not explain the decision; it lives it.

Alexey Pudinov lebte zwanzig Jahre in Deutschland. 2025 änderte er seinen Namen in Alex Pudmann — zuerst als Künstler, dann auch in den Dokumenten. Between Names ist sein erstes Soloalbum unter dem neuen Namen und die öffentliche Form dieser Entscheidung. Das Album erklärt diese Entscheidung nicht, sondern lebt sie.

Alexey Pudinov a vécu vingt ans en Allemagne. En 2025, il a changé son nom en Alex Pudmann — d'abord en tant qu'artiste, puis sur ses papiers. Between Names est son premier album solo sous le nouveau nom et la forme publique de cette décision. L'album ne l'explique pas ; il la vit.

Каждый из них изменился
по-своему.
Each of them changed
in his own way.
Jeder von ihnen veränderte sich
auf seine eigene Weise.
Chacun d'eux a changé
à sa propre manière.

Альбом построен на музыке трёх композиторов, родившихся в конце XIX века. Их зрелые годы пришлись на эпоху больших исторических разрывов — войн, революций, эмиграции, отрыва от прежней среды. Каждый из них в какой-то момент потерял свою страну и продолжал писать дальше. Программа альбома — не три биографии, а три разные формы эмиграционного опыта: разрыв, перерождение и возвращение голоса. The album is built on the music of three composers born in the late nineteenth century. Their mature years fell on an era of historical rupture — wars, revolutions, emigration, the loss of a former world. Each of them, at some point, lost his country and went on writing. The programme is not three biographies but three forms of the emigrant experience: rupture, rebirth, and the return of a voice. Das Album basiert auf der Musik dreier Komponisten, die im späten 19. Jahrhundert geboren wurden. Ihre Reifejahre fielen in eine Epoche großer historischer Umbrüche — Kriege, Revolutionen, Emigration, der Verlust der früheren Welt. Jeder von ihnen verlor irgendwann sein Land und schrieb weiter. Das Programm ist keine Aneinanderreihung dreier Biografien, sondern drei Formen der Emigrationserfahrung: Bruch, Wiedergeburt und Rückkehr der Stimme. L'album est construit sur la musique de trois compositeurs nés à la fin du XIXe siècle. Leurs années de maturité ont coïncidé avec une époque de grandes ruptures historiques — guerres, révolutions, émigration, perte du monde d'avant. Chacun d'eux a, à un moment, perdu son pays et a continué d'écrire. Le programme n'est pas trois biographies, mais trois formes de l'expérience de l'exil : rupture, renaissance et retour de la voix.

Sergei Rachmaninoff
Сергей Рахманинов Sergei Rachmaninoff Sergei Rachmaninow Sergueï Rachmaninov
1873 — 1943

Родился в России, к 1917 году — мировая звезда и как композитор, и как пианист-виртуоз. В декабре 1917-го уехал из России навсегда.

После эмиграции почти четырнадцать лет не написал ни одной сольной фортепианной пьесы — именно того жанра, в котором его узнавали залы по обе стороны океана. Молчание длилось до лета 1931 года.

Тишина оборвалась на купленном участке у деревни Hertenstein на берегу Люцернского озера. Виллу он назвал Senar — по первым буквам имён Сергей и Наталья и своей фамилии. На альбоме звучит и его последний год в России, и первое лето в Швейцарии.

Born in Russia. By 1917 he was already a global figure — both as a composer and as a touring virtuoso. In December 1917 he left Russia for good.

For almost fourteen years after the emigration he wrote no solo piano music at all — the very genre that had made him a household name on both sides of the Atlantic. The silence lasted until the summer of 1931.

It ended on a piece of land he had bought near Hertenstein on Lake Lucerne. He named the villa Senar, from the first letters of Sergei, Natalia and Rachmaninoff. The album includes both his last year in Russia and his first summer in Switzerland.

In Russland geboren. 1917 war er bereits eine Weltgröße — als Komponist und als Konzertvirtuose. Im Dezember 1917 verließ er Russland für immer.

Nach der Emigration schrieb er fast vierzehn Jahre lang kein einziges Soloklavierstück — genau jenes Genre, das ihn auf beiden Seiten des Atlantiks bekannt gemacht hatte. Das Schweigen dauerte bis zum Sommer 1931.

Es endete auf einem Grundstück, das er nahe Hertenstein am Vierwaldstättersee gekauft hatte. Er nannte die Villa Senar, nach den Anfangsbuchstaben von Sergei, Natalja und Rachmaninow. Das Album enthält sowohl sein letztes Jahr in Russland als auch seinen ersten Sommer in der Schweiz.

Né en Russie. En 1917, il était déjà une figure mondiale — à la fois compositeur et virtuose en tournée. En décembre 1917, il quitta la Russie pour toujours.

Pendant près de quatorze ans après l'émigration, il n'écrivit aucune pièce pour piano solo — précisément le genre qui l'avait rendu célèbre des deux côtés de l'Atlantique. Le silence dura jusqu'à l'été 1931.

Il prit fin sur un terrain qu'il avait acheté près de Hertenstein, sur le lac des Quatre-Cantons. Il nomma la villa Senar, d'après les premières lettres de Sergueï, Natalia et Rachmaninov. L'album inclut sa dernière année en Russie et son premier été en Suisse.

Leo Ornstein
Лев Горнштейн Leo Ornstein Leo Ornstein Leo Ornstein
ок. 1893 — 2002 c. 1893 — 2002 ca. 1893 — 2002 env. 1893 — 2002

Родился в Кременчуге, в Полтавской губернии. Учился у Глазунова и Есиповой в Петербургской консерватории. Около 1907 года семья эмигрировала в США, спасаясь от погромов, — и Лев Горнштейн постепенно стал Leo Ornstein.

К середине 1910-х — главный enfant terrible трансатлантического авангарда: тонкие кластеры за десятилетия до Кейджа, концерт в Лондоне в марте 1914-го едва не закончился беспорядками.

К началу 1920-х делает обратный поворот — к плотному, романтическому, более внутреннему языку. К сорока годам уходит со сцены и продолжает сочинять до 1990-го. Прожил больше ста лет.

Born in Kremenchuk, in the Poltava Governorate of the Russian Empire. He studied with Glazunov and Yesipova at the Saint Petersburg Conservatory. Around 1907 the family emigrated to the United States, fleeing the pogroms — and Lev Hornstein gradually became Leo Ornstein.

By the mid-1910s he was the leading enfant terrible of the transatlantic avant-garde — writing dense tone-clusters decades before Cage. His March 1914 concert in London nearly ended in a riot.

In the early 1920s he turned in the opposite direction, toward a denser, more romantic, more interior language. He withdrew from the concert stage by forty and kept composing until 1990. He lived for more than a hundred years.

Geboren in Krementschuk, im Gouvernement Poltawa des Russischen Reiches. Er studierte bei Glasunow und Jessipowa am Sankt Petersburger Konservatorium. Um 1907 emigrierte die Familie in die USA, um den Pogromen zu entkommen — und Lew Hornstein wurde allmählich zu Leo Ornstein.

Mitte der 1910er war er der führende enfant terrible der transatlantischen Avantgarde — dichte Toncluster Jahrzehnte vor Cage. Sein Londoner Konzert im März 1914 endete fast in Aufruhr.

Anfang der 1920er wandte er sich in die entgegengesetzte Richtung — zu einer dichteren, romantischeren, innerlicheren Sprache. Mit vierzig zog er sich von der Konzertbühne zurück und komponierte bis 1990 weiter. Er wurde über hundert Jahre alt.

Né à Krementchouk, dans la province de Poltava de l'Empire russe. Il étudia avec Glazounov et Iessipova au Conservatoire de Saint-Pétersbourg. Vers 1907, la famille émigra aux États-Unis pour échapper aux pogroms — et Lev Hornstein devint progressivement Leo Ornstein.

Au milieu des années 1910, il était le principal enfant terrible de l'avant-garde transatlantique — écrivant des clusters denses des décennies avant Cage. Son concert londonien de mars 1914 faillit se terminer en émeute.

Au début des années 1920, il prit la direction inverse — vers un langage plus dense, plus romantique, plus intérieur. À quarante ans, il se retira de la scène et continua à composer jusqu'en 1990. Il vécut plus de cent ans.

Ernest Bloch
Эрнест Блох Ernest Bloch Ernest Bloch Ernest Bloch
1880 — 1959

Родился в Женеве. Учился у Жак-Далькроза, Изаи, во Франкфурте и Мюнхене. С 1911 года — профессор Женевской консерватории.

В 1916-м приехал в США дирижировать гастролями танцевальной труппы Мод Аллан. Труппа распалась, Блох остался в Огайо; в 1920-м возглавил Cleveland Institute of Music.

1923 год — творческий взрыв: одна за другой написаны крупные фортепианные пьесы, среди них десять миниатюр, посвящённых его дочерям Сюзанне и Люсьен. В 1930-м ненадолго вернулся в Швейцарию и Францию, но из-за нацизма был вынужден снова уехать. С 1939-го окончательно жил в США.

Born in Geneva. He studied with Jaques-Dalcroze, Ysaÿe, and later in Frankfurt and Munich. From 1911 he was professor at the Geneva Conservatory.

In 1916 he travelled to the United States to conduct Maud Allan's dance tour. The company fell apart and Bloch stayed on in Ohio; in 1920 he took over the Cleveland Institute of Music.

1923 was a creative explosion — a series of major piano pieces, among them ten miniatures dedicated to his daughters Suzanne and Lucienne. In 1930 he briefly returned to Switzerland and France, but the rise of Nazism forced him back to the United States, where he lived from 1939 until his death.

Geboren in Genf. Er studierte bei Jaques-Dalcroze, Ysaÿe, später in Frankfurt und München. Ab 1911 war er Professor am Genfer Konservatorium.

1916 reiste er in die USA, um die Tanztournee von Maud Allan zu dirigieren. Die Kompanie zerfiel, und Bloch blieb in Ohio; 1920 übernahm er das Cleveland Institute of Music.

1923 war eine schöpferische Explosion — eine Reihe großer Klavierwerke, darunter zehn Miniaturen, die seinen Töchtern Suzanne und Lucienne gewidmet waren. 1930 kehrte er kurz in die Schweiz und nach Frankreich zurück, doch der Aufstieg des Nationalsozialismus zwang ihn zurück in die USA, wo er von 1939 bis zu seinem Tod lebte.

Né à Genève. Il étudia avec Jaques-Dalcroze, Ysaÿe, puis à Francfort et Munich. À partir de 1911, il fut professeur au Conservatoire de Genève.

En 1916, il se rendit aux États-Unis pour diriger la tournée de danse de Maud Allan. La compagnie se dissout et Bloch resta en Ohio ; en 1920, il prit la direction du Cleveland Institute of Music.

1923 fut une explosion créatrice — une série d'œuvres majeures pour piano, parmi lesquelles dix miniatures dédiées à ses filles Suzanne et Lucienne. En 1930, il rentra brièvement en Suisse et en France, mais la montée du nazisme l'obligea à retourner aux États-Unis, où il vécut de 1939 jusqu'à sa mort.

Рахманинов, Оренштайн и Блох
в исполнении Алекса Пудмана.
Rachmaninoff, Ornstein and Bloch
played by Alex Pudmann.
Rachmaninow, Ornstein und Bloch
interpretiert von Alex Pudmann.
Rachmaninov, Ornstein et Bloch
interprétés par Alex Pudmann.

Двойной винил и CD. Релиз 2027.

Double LP and CD. Release 2027.

Doppel-LP und CD. Veröffentlichung 2027.

Double LP et CD. Sortie 2027.

Between Names — Cover and double LP
Between Names — Gatefold inner

Композиция альбома. The composition of the album. Die Komposition des Albums. La composition de l'album.

Альбом устроен как путь через внутреннее состояние, через которое проходит музыкант в эмиграции. До. Ещё дома, ещё на своей земле, когда ничего ещё не сломано. Растворение. Потеря ориентации — музыка, как переходное состояние из одной реальности в другую. Разрыв. Момент, когда прежняя жизнь остаётся позади, а новая ещё не успела стать своей. Возвращение. Произведение, написанное за рубежом, в обретённой второй родине; ощущение спокойствия, в котором голос наконец снова находит себя. Память. Не воспоминание о доме, а попытка передать дальше то, чего больше не существует ни в одном географическом смысле, но что осталось внутри звуком. Между этими пятью точками — тишина и постепенное узнавание себя нового. Альбом не выстроен как биография; он повторяет непоследовательную драматургию эмиграции, общую для всех трёх композиторов и для самого пианиста.

The album is built as a path through an inner state that a musician lives through in exile. Before. Still at home, still on one's own ground, when nothing is broken yet. Dissolution. A loss of bearings — music as a transitional state from one reality into another. Rupture. The moment when the old life is left behind and the new one has not yet become one's own. Return. A work composed abroad, in a second homeland that has been found; a sense of calm in which the voice finally finds itself again. Memory. Not a recollection of home, but an attempt to pass on what no longer exists in any geographical sense, yet has remained inside as sound. Between these five points — silence and the slow recognition of one's new self. The album is not arranged as a biography; it follows the non-linear drama of exile, shared by all three composers and by the pianist himself.

Das Album ist als ein Weg durch jenen inneren Zustand angelegt, den ein Musiker im Exil durchlebt. Davor. Noch zu Hause, noch auf eigenem Boden, wenn nichts gebrochen ist. Auflösung. Ein Verlust der Orientierung — Musik als Übergangszustand von einer Wirklichkeit in eine andere. Bruch. Der Moment, in dem das alte Leben zurückbleibt und das neue noch nicht zum eigenen geworden ist. Rückkehr. Ein Werk, im Ausland entstanden, in einer wiedergefundenen zweiten Heimat; eine Ruhe, in der die Stimme schliesslich wieder zu sich selbst findet. Erinnerung. Keine Erinnerung an die Heimat, sondern der Versuch, weiterzugeben, was geographisch nirgends mehr existiert, aber als Klang im Inneren geblieben ist. Zwischen diesen fünf Punkten — Stille und das langsame Wiedererkennen seiner selbst. Das Album ist nicht als Biografie angelegt; es folgt der nicht-linearen Dramaturgie des Exils, wie sie alle drei Komponisten und auch der Pianist selbst kennen.

L'album se construit comme une traversée de l'état intérieur que connaît un musicien en exil. Avant. Encore chez soi, encore sur sa propre terre, quand rien n'est encore brisé. Dissolution. Une perte de repères — une musique comme un état de transition d'une réalité à une autre. Rupture. Le moment où la vie ancienne reste derrière et la nouvelle n'est pas encore devenue sienne. Retour. Une œuvre composée à l'étranger, dans une seconde patrie retrouvée ; un apaisement dans lequel la voix se retrouve enfin elle-même. Mémoire. Non pas un souvenir du foyer, mais une tentative de transmettre ce qui n'existe plus en aucun sens géographique, mais demeure au-dedans comme un son. Entre ces cinq points — le silence et la lente reconnaissance de soi-même en tant qu'autre. L'album n'est pas construit comme une biographie ; il suit la dramaturgie non linéaire de l'exil, partagée par les trois compositeurs et par le pianiste lui-même.

Общая длительность   около 67 минут Total running time   about 67 minutes Gesamtdauer   etwa 67 Minuten Durée totale   environ 67 minutes Произведения будут объявлены вместе с релизом альбома The individual works will be announced with the release of the album Die einzelnen Werke werden zur Veröffentlichung des Albums bekanntgegeben Les œuvres seront annoncées lors de la sortie de l'album

Alex Pudmann

Алекс Пудман — пианист, живущий во Франкфурте-на-Майне. Родился в России, учился в Германии, Великобритании и России. До 2025 года выступал под именем Алексей Пудинов.

Первый педагог в России — Людмила Зельмановна Смелянская (Уральский музыкальный колледж имени П. И. Чайковского, Екатеринбург). В Европе и США среди его педагогов — Норма Фишер, Элизабет Леонская, Леон Флейшер, Ханс-Петер Штенцль, Бернхард Вец, Ангелика Меркле, Херберт Зайдель, Пауль Шенли. Solo-альбомы выходили на Kaleidos и Naxos. Среди ансамблевых проектов — TWO4PIANO и Frankfurt Piano Trio; среди партнёров по камерной музыке — Йоханнес Мозер, Бенедикт Клёкнер, Мишель Канн, Eliot Quartet, Malion Quartet.

Регулярные выступления — Rheingau Musik Festival, Pianofest in the Hamptons (artist in residence с 2022), Toronto Summer Music, Thüringer Bachwochen, Musikfestspiele Sanssouci. Концерты с BBC Philharmonic, Sinfonieorchester Gießen, RTV Slovenia Symphony Orchestra. После переименования эта биография остаётся той же; новое имя — обозначение точки, с которой пианист начинает новую запись и новую сценическую жизнь.

Alex Pudmann is a pianist based in Frankfurt am Main. Born in Russia, he studied in Germany, the United Kingdom and Russia. Until 2025 he performed under the name Alexey Pudinov.

His first teacher in Russia was Lyudmila Zelmanovna Smelyanskaya (Ural Music College, Yekaterinburg). In Europe and the United States his teachers have included Norma Fisher, Elisabeth Leonskaja, Leon Fleisher, Hans‑Peter Stenzl, Bernhard Wetz, Angelika Merkle, Herbert Seidel and Paul Schenly. His solo albums have appeared on Kaleidos and Naxos. Ensemble projects include TWO4PIANO and the Frankfurt Piano Trio; chamber partners include Johannes Moser, Benedict Klöckner, Michel Kann, Eliot Quartet and Malion Quartet.

Recurring appearances at Rheingau Musik Festival, Pianofest in the Hamptons (artist in residence since 2022), Toronto Summer Music, Thüringer Bachwochen and Musikfestspiele Sanssouci. Performances with BBC Philharmonic, Sinfonieorchester Gießen and RTV Slovenia Symphony Orchestra. The biography remains the same after the name change; the new name marks a point of departure for a new recording and a new chapter of concert life.

Alex Pudmann ist ein in Frankfurt am Main lebender Pianist. In Russland geboren, studierte er in Deutschland, im Vereinigten Königreich und in Russland. Bis 2025 trat er unter dem Namen Alexey Pudinov auf.

Seine erste Lehrerin in Russland war Ljudmila Selmanowna Smeljanskaja (Uraler Musikkolleg, Jekaterinburg). In Europa und den USA zählten unter anderen Norma Fisher, Elisabeth Leonskaja, Leon Fleisher, Hans‑Peter Stenzl, Bernhard Wetz, Angelika Merkle, Herbert Seidel und Paul Schenly zu seinen Lehrern. Solo-Alben erschienen bei Kaleidos und Naxos. Ensemble-Projekte umfassen TWO4PIANO und das Frankfurt Piano Trio; zu seinen Kammermusikpartnern gehören Johannes Moser, Benedict Klöckner, Michel Kann, Eliot Quartet und Malion Quartet.

Wiederkehrende Auftritte beim Rheingau Musik Festival, Pianofest in the Hamptons (artist in residence seit 2022), Toronto Summer Music, Thüringer Bachwochen und den Musikfestspielen Sanssouci. Konzerte mit dem BBC Philharmonic, dem Sinfonieorchester Gießen und dem RTV Slovenia Symphony Orchestra. Die Biografie bleibt nach der Namensänderung dieselbe; der neue Name markiert einen Ausgangspunkt für eine neue Aufnahme und ein neues Kapitel des Konzertlebens.

Alex Pudmann est un pianiste basé à Francfort-sur-le-Main. Né en Russie, il a étudié en Allemagne, au Royaume-Uni et en Russie. Jusqu'en 2025, il se produisait sous le nom d'Alexey Pudinov.

Sa première professeure en Russie fut Lyudmila Zelmanovna Smelyanskaya (Conservatoire de musique de l'Oural, Iekaterinbourg). En Europe et aux États-Unis, ses professeurs incluent Norma Fisher, Elisabeth Leonskaja, Leon Fleisher, Hans‑Peter Stenzl, Bernhard Wetz, Angelika Merkle, Herbert Seidel et Paul Schenly. Ses albums solo ont paru chez Kaleidos et Naxos. Parmi ses projets d'ensemble : TWO4PIANO et le Frankfurt Piano Trio ; parmi ses partenaires de musique de chambre : Johannes Moser, Benedict Klöckner, Michel Kann, l'Eliot Quartet et le Malion Quartet.

Apparitions régulières au Rheingau Musik Festival, au Pianofest in the Hamptons (artiste en résidence depuis 2022), au Toronto Summer Music, aux Thüringer Bachwochen et aux Musikfestspiele Sanssouci. Concerts avec la BBC Philharmonic, le Sinfonieorchester Gießen et le RTV Slovenia Symphony Orchestra. La biographie reste la même après le changement de nom ; le nouveau nom marque un point de départ pour un nouvel enregistrement et un nouveau chapitre de la vie de concert.

Portrait of Alex Pudmann
Alex Pudmann portrait

Концерты и дискуссии. Concerts and talks. Konzerte und Gespräche. Concerts et discussions.

Between Names — не только альбом. Параллельно с выходом запланирована серия концертов в Германии, Швейцарии и Франции. Каждый концерт строится как разговор между музыкой и контекстом: перед концертом и после него — открытая дискуссия с приглашёнными музыковедами, историками культуры и музыкантами-эмигрантами разных поколений. К серии выйдет печатный буклет с эссе о композиторах программы и пианисте.

Тема концертов и дискуссий — не одна конкретная биография, а сама фигура музыкальной эмиграции: что значит сменить страну, язык, иногда имя — и продолжать делать то же дело.

Between Names is not only a record. Alongside the release, a series of concerts is planned in Germany, Switzerland and France. Each concert is built as a conversation between the music and its context: before and after the performance, an open discussion with invited musicologists, cultural historians and emigrant musicians of different generations. The series will be accompanied by a printed booklet with essays on the composers of the programme and the pianist.

The subject of these concerts and discussions is not any single biography, but the figure of musical emigration itself — what it means to change country, language, sometimes a name, and to keep doing the same work.

Between Names ist nicht nur ein Album. Parallel zur Veröffentlichung ist eine Konzertreihe in Deutschland, der Schweiz und Frankreich geplant. Jedes Konzert ist als Gespräch zwischen der Musik und ihrem Kontext angelegt: vor und nach der Aufführung — eine offene Diskussion mit eingeladenen Musikwissenschaftlern, Kulturhistorikern und emigrierten Musikern verschiedener Generationen. Die Reihe wird von einem gedruckten Booklet mit Essays über die Komponisten des Programms und den Pianisten begleitet.

Thema der Konzerte und Gespräche ist nicht eine einzelne Biografie, sondern die Figur der musikalischen Emigration selbst — was es heißt, das Land, die Sprache, manchmal den Namen zu wechseln und dieselbe Arbeit fortzusetzen.

Between Names n'est pas seulement un album. Parallèlement à la sortie, une série de concerts est prévue en Allemagne, en Suisse et en France. Chaque concert est conçu comme un dialogue entre la musique et son contexte : avant et après la représentation — une discussion ouverte avec des musicologues, des historiens de la culture et des musiciens émigrés de différentes générations. La série sera accompagnée d'un livret imprimé avec des essais sur les compositeurs du programme et le pianiste.

Le sujet des concerts et des discussions n'est pas une biographie particulière, mais la figure même de l'émigration musicale : ce que cela signifie de changer de pays, de langue, parfois de nom — et de continuer à faire le même travail.

01

Концерты

Concerts

Konzerte

Concerts

Германия, Швейцария, Франция · сезон 2027/28

Germany, Switzerland, France · season 2027/28

Deutschland, Schweiz, Frankreich · Saison 2027/28

Allemagne, Suisse, France · saison 2027/28

02

Дискуссии

Discussions

Gespräche

Discussions

Приглашённые эксперты до и после программы

Invited experts before and after the programme

Eingeladene Experten vor und nach dem Programm

Experts invités avant et après le programme

03

Печатный буклет

Printed booklet

Gedrucktes Booklet

Livret imprimé

Эссе о композиторах и пианисте

Essays on the composers and the pianist

Essays über die Komponisten und den Pianisten

Essais sur les compositeurs et le pianiste

КураторCuratorKuratorCurateur

Саша Поливанов — куратор и главный редактор независимого онлайн‑медиа Music in Emigration, посвящённого музыкальной эмиграции.

Sasha Polivanov is curator and editor‑in‑chief of Music in Emigration, an independent online publication on musical emigration.

Sasha Polivanov ist Kurator und Chefredakteur des unabhängigen Online-Mediums Music in Emigration, das sich der musikalischen Emigration widmet.

Sasha Polivanov est curateur et rédacteur en chef du média en ligne indépendant Music in Emigration, consacré à l'émigration musicale.

Независимое производство в поиске партнёров. An independent recording seeking partners. Eine unabhängige Produktion auf der Suche nach Partnern. Une production indépendante en quête de partenaires.

«Between Names» — независимый альбом и независимая программа. Мы открыты к разговору с фондами, частными меценатами и лейблами.

Between Names is an independent album and an independent programme. We are open to conversation with foundations, private patrons and labels.

«Between Names» ist ein unabhängiges Album und ein unabhängiges Programm. Wir sind offen für Gespräche mit Stiftungen, privaten Mäzenen und Labels.

«Between Names» est un album indépendant et un programme indépendant. Nous sommes ouverts au dialogue avec des fondations, des mécènes privés et des labels.

Мы рассматриваем партнёрство как длительные отношения, выходящие за рамки одного альбома и одной концертной серии.

We see partnership as a long‑term relationship that goes beyond a single album and a single concert series.

Wir verstehen Partnerschaft als langfristige Beziehung, die über ein einzelnes Album und eine einzelne Konzertreihe hinausgeht.

Nous concevons le partenariat comme une relation durable, qui dépasse le cadre d'un seul album et d'une seule série de concerts.

01 · Фонды01 · Foundations01 · Stiftungen01 · Fondations

Институциональные гранты

Institutional grants

Institutionelle Förderung

Subventions institutionnelles

Открыты к диалогу с культурными фондами Германии, Швейцарии и Франции, для которых тематика проекта совпадает с собственным фокусом.

We are open to conversations with cultural foundations in Germany, Switzerland and France whose thematic focus aligns with the project.

Wir sind offen für Gespräche mit Kulturstiftungen in Deutschland, der Schweiz und Frankreich, deren thematischer Fokus mit dem Projekt übereinstimmt.

Nous sommes ouverts au dialogue avec les fondations culturelles d'Allemagne, de Suisse et de France dont l'orientation thématique correspond au projet.

02 · Меценаты02 · Patrons02 · Mäzene02 · Mécènes

Частная поддержка

Private support

Private Förderung

Soutien privé

Один благотворитель или небольшой круг покрывает определённую часть производства. Благодарность — в сопроводительных материалах: внутреннем буклете, на сайте проекта, в программках концертной серии.

A single benefactor or a small circle covers a defined part of the production. Acknowledgement appears in the accompanying materials — the inner booklet, the project website and the printed programmes of the concert series.

Ein einzelner Mäzen oder ein kleiner Kreis übernimmt einen definierten Teil der Produktion. Die Würdigung erscheint in den begleitenden Materialien — im inneren Booklet, auf der Projektwebsite und in den gedruckten Programmen der Konzertreihe.

Un mécène unique ou un petit cercle couvre une partie définie de la production. La reconnaissance figure dans les supports d'accompagnement — le livret intérieur, le site du projet et les programmes imprimés de la série de concerts.

03 · Лейблы03 · Labels03 · Labels03 · Labels

Ко-продукция

Co-production

Ko-Produktion

Co-production

Открыты к партнёрству с классическим лейблом по мастерингу, художественному оформлению, тиражу и международной дистрибуции физического издания.

Open to a classical label partnership for mastering, artwork, pressing and international distribution of the physical edition.

Offen für eine Partnerschaft mit einem klassischen Label für Mastering, Artwork, Pressung und internationalen Vertrieb der physischen Ausgabe.

Ouverts à un partenariat avec un label classique pour le mastering, la pochette, le pressage et la distribution internationale de l'édition physique.

По всем вопросам — polivanov.projects@gmail.com For enquiries — polivanov.projects@gmail.com Für Anfragen — polivanov.projects@gmail.com Pour toute demande — polivanov.projects@gmail.com

Напишите нам. Write to us. Schreiben Sie uns. Écrivez-nous.

Продакшн Production Produktion Production Polivanov Projects · polivanov.projects@gmail.com Куратор Curator Kurator Curateur Саша Поливанов · Music in Emigration · Берлин Sasha Polivanov · Music in Emigration · Berlin Sasha Polivanov · Music in Emigration · Berlin Sasha Polivanov · Music in Emigration · Berlin Пианист Pianist Pianist Pianiste Alex Pudmann · Франкфурт-на-Майне Alex Pudmann · Frankfurt am Main Alex Pudmann · Frankfurt am Main Alex Pudmann · Francfort-sur-le-Main